面对从没见过的中国事物,老外们竟然这样开脑洞…
大家都知道,一直以来,老外们就对中国博大精深的文化感到十分好(bu)奇(jie)…
最近,BuzzFeed 的中国区小编向纽约,华盛顿特区,洛杉矶,伦敦,多伦多,俄罗斯,西班牙,孟买和澳大利亚的同事们发送了10张没有任何说明的典型的中国货,然后请这些外国同事们写下看到图片后脑海里马上就浮现出来的想法。
下面就让我们一起来看看老外们的脑洞到底能有多大吧!
1
看到这张图,你觉得他们正在做什么?
Chinafotopress / Getty Images
Alexis (New York): “This is a very extreme water park. Not everyone survives the day. Passes are very expensive.”
“这可能是一间门票很贵的水上冒险乐园,而且并不是每个游客都能活下来。总的来说,大家都是买票进来找死的……”
Sarah B. (New York): “Tsunami? But like, a baby tsunami that's kind of fun to play and run from.”
“这难道是海啸?但看上去更像是游乐园模拟出来的海啸,让游客们可以跑来跑去的找乐子的!”
Andrew Richard (New York): “The fountain didn't like when these kids kept throwing coins in it.”
“这群小屁孩老往后面的喷泉里扔硬币,把喷泉给惹恼了。”
Andy (Los Angeles): “The annual Running of the Kraken? Do they have the Kraken in China?”
“莫非是什么年度躲避挪威章鱼海怪大赛?不过,中国也有挪威海怪吗?”
(这个真没有...)
Morenike (London): “Triumphantly escaping from the sea, these mer-people have emerged with legs and are ready to rule and enslave the land people.”
“这些其实都是刚长出脚的海洋人类,他们以胜利的姿态逃离海洋,准备统治并且征服陆地人类。”
事实上,这是在2017年“天下第一潮”——钱塘江大潮中拍下的照片。
中国人自古以来就有中秋去钱塘江观潮的传统,每年都有很多人为了占据最佳观赏位置,冒着危险冲到一线,结果被大水冲走甚至受伤的案例不在少数。
2
这个精致的中国陶器是做什么用的?
instagram.com
Anon.: “ You put a boiled egg on top and then crack it with a spoon and eat it out of the shell like you are in Downtown Abbey.”
“你把一个煮鸡蛋放在上面,然后用一个勺敲一下,把鸡蛋从壳里挖出来吃,就像在《唐顿庄园》里那样。”
(难道你说的是这个?↓)
???上面的洞口和小编的脸一样大,你来告诉我鸡蛋到底要怎样放上去……
Shayan (Mumbai): “This is most definitely a him-and-her pair of cups for the loving couple's morning coffee.”
“这绝对是一对情侣杯啊,这对恩爱的情侣每天早上肯定会用它们喝咖啡。”
Scott (New York): “Storing the remains of loved ones?”
“用来存放心爱的人的骨灰?”
Jenna (Sydney): “Definitely drinking wine. This is what Cersei Lannister would use if she was Chinese.“
”肯定是用来喝葡萄酒的呗。如果《权力的游戏》里的Cersei Lannister是中国人,她肯定用这个杯子喝酒。“
(Cersei:关我啥事啊……你才要用尿壶喝酒)
Maggie (New York): “Barf bucket?”
“难道是呕吐缸?”
HIlary (United Kingdom): “Weeing. I bet its weeing. If so, that has to be the prettiest toilet I ever saw.”
我打赌这是尿尿用的。如果真是的话,那就是我见过最漂亮的尿缸啊!
(哈哈哈哈哈哈哈哈,虽然猜对了,但这没见过世面的样子还是不禁让小编笑出了声。)
其实,这些精致室内便盆,在今天还是中国南方婚礼上的必要组成部分,被认为可以给新婚夫妇带来好运,让他们早生贵子。
3
这张照片里发生了什么?
instagram.com
John (New York): “Someone is turning Super Saiyan. Wait, no, that's Japanese, right?”
“有人要变身超级赛亚人了。不过等下,那好像是关于日本的……”
Andrew Richard (New York): “Men gently tending the land at night as fireworks guide illuminate their path home.”
“这个男人在烟火的照耀下慢慢走在回家的路上……”
(这个回答可以说是很浪漫了……)
Shayan (Mumbai): “Obviously Chinese people have mastered the art of making gold out of thin air.”
“很显然,中国人民已经在徒手炼金了。”
Crystal (Los Angeles): “Magic, OBVIOUSLY.”
“很明显这就是魔法啊!”
Morenike (London): “The sun is leaking and the Chinese people are covering up this secret.”
“太阳漏了,中国人正忙于掩饰这个秘密。”
(难道这就是传说中的女娲补天???看来这位外国友人很了解中国文化啊)
事实上,这是一种美妙绝伦却正在消失的中国传统烟火——打树花。
河北蔚县南泉镇的铁匠们发现,只要把融化的铁水甩到古城墙上,遇上夜里冰冷的空气,立刻会形成灿烂的满天火花。他们带着羊皮和草帽保护自己,用硬柳木做成的大勺把铁泼出去。
《爸爸去哪儿》第二季中曾用镜头纪录过这一传统。
4
这个字是什么意思?
CCTVNEWS/FACEBOOK
Sarah (Toronto): “Pickles.”
“腌黄瓜。”
(难道……你说的是这个?↓)
Scott (New York): It means "inception."
意思就是“盗梦空间”
Marcos (Madrid): "The red dragon sleeps under a very ornated window".
“一条红龙躺在一扇装饰精美的窗户下。”
(这个回答可以说是很艺术了……)
Victor (Russia): It means "simple."
简单地说,这个字的意思就是:“简单。”
这个字就是颇具争议的民间自创字“biáng”。
该字有很多写法,这一点西安人中还没有形成固定说法,但可以肯定的是这个字至少包含56笔,很可能是汉字中最复杂的字,因用在“biáng biáng”面中为大众所熟知。
近日有新闻称成都一位老师让上课迟到的学生罚抄“biáng”字1000遍,手下毫不留情。
5
为什么中国人家里都有这位女士的照片?
m.laoganma.com.cn
Alexis (New York): She is like Aunt Jemima, which is to say she probably appears on a box of pancake mix or butter or syrup or something.
“她就像中国版的杰迈玛大妈(美国的一个早餐产品品牌),也就是说,这个头像可能是印在了薄煎饼、黄油、糖浆之类的罐子上。”
Mikey Nicholson (Australia): “She is a celebrity chef who all Chinese people aspire to cook food like.”
“她是中国著名的电视明星大厨,中国人都希望做菜能够有她那样的水准。”
Victor (Russia): “Because she is the default picture of an unknown woman that you can buy with a photo frame.”
“其实她的照片是在中国国内出售的相框里统一内置的默认图片。”
Lyle (London): “Her face is the logo for something ubiquitous. Is it eggs? Is it Chinese eggs?”
“她的肖像是一个什么无所不在的商品的商。应该是蛋吧?告诉我是不是中国制造的鸡蛋?”
(真的不是啊……)
6
这座大楼在哪里,是做什么用的?
Jianan Yu / Reuters
Anonymous: “The storage facility where China keeps all the US debt it owns.”
“这是一间仓库,是中国用来存放所有美国国债的。”
Crystal (Los Angeles): “The lovechild of the White House and the U.S. Capitol building.”
“这是白宫和国会大厦的结合。”
HIlary (United Kingdom): “Hey China, why did you steal the White House? So rude.”
“嘿中国,你怎么能把白宫偷走呢?好坏坏。”
Andy (Los Angeles): “Either a big important government building or a really cool library.”
“要不就是一座很重要的政府大楼,要不就是一间很酷的博物馆。”
恭喜你,答对了!这就是安徽阜阳市颖泉区政府大楼。
这座外观雄伟的大楼花了三千万,造在中国并不富有省份的并不富有的角落,十分讽刺。大楼被称为阜阳“白宫”,实际是误称,其实大楼既像美国白宫,又有点像美国国会大厦。提议造楼的官员被朋友举报后判刑。
7
这么多挖掘机同时在工作的理由是?
lxjx.cn
Sarah (Toronto): “There was a sale on excavators.”
“因为有个挖掘机跳楼大甩卖。”
(……你要买吗?)
Shayan (Mumbai): “It appears a dog has hidden something important somewhere. Like, super important. Look at all the goddamn excavators.”
“很可能是有条狗把一件很重要的东西藏在什么地方了。非常重要的那种。看看这些可怜的挖掘机们。”
Scott (New York): “Those are graves for the dinosaurs from China's Jurassic Park.”
“是在为中国的侏罗纪公园里的恐龙挖坟墓。”
Morenike (London): “It's the monthly Excavator Anonymous meeting, where excavator enthusiasts can dig to their hearts' content without being shamed by their loved ones for their perverse desires.”
“这其实是一场挖掘机秘密碰头大会,他们每月聚一次,热爱挖掘机的人利用这珍贵的机会尽情大挖特挖,而不用担心被家里的另一半发现。”
正确答案是,这是蓝翔技校挖掘机专业的实战演练。
每年,山东蓝翔技校都会培养出3万技工、焊接工、理发师、厨师等等专业人才,它耳熟能详的广告词,“挖掘机技术哪家强,中国山东找蓝翔”令多少中国人魂牵梦绕。
8
这三个人在做什么?
ent.ifeng.com
Sarah B. (New York): ”I think they got confused about what apple-bobbing is.”
“我觉得他们大概不会玩万圣节的咬苹果游戏。”
(咬苹果游戏:英语为apple bobbing, 是美国人万圣节时会玩的传统游戏之一。游戏的规则是:将苹果放入倒满水的水盆中,要求参与者用牙把浮在水面上的苹果叼出来。)
Sheera (San Francisco): “The world's worst first date.”
“可能是世界上最可怕的初次约会,没有之一。”
(这是婚礼啊亲……)
Guillermo (Spain): “It's traditional for newlyweds to share an apple?”
“新婚夫妇分享苹果大概是传统?”
答对了!苹果中,“苹”谐音“平平安安”,在中国婚礼中有良好的寓意。
图示是在中国很有影响力的综艺节目——湖南卫视《快乐大本营》的主持人谢娜的婚礼。
9
这张图里发生了什么?
m.laoganma.com.cn
Anonymous: “Double Dutch, obvi.”
她们在玩跳绳游戏“两个荷兰人”。
Andrew Richard (New York): “She's actually not little. She's a giant who tried playing jump rope with a telephone wire and obviously failed.”
“她其实不是小女孩,而是一个把电线当绳跳的女巨人,不过跳得不好。”
(这位朋友是不是动画片看多了?)
Morenike (London): “She is ascending to a higher plane of consciousness and waving goodbye to these mere mortals.”
“她正在通往认知的下一层境界,回首向麻瓜们告别。”
(哈利波特:???)
Mikey Nicholson (Australia): “Chinese people can fly? This changes everything.”
“中国人会飞?那一切都得从头谈起了。”
(我们不光会飞,还能飞上天跟太阳肩并肩呢。。。)
不用开脑洞,大家应该都知道,他们正在跳皮筋。
10
最后一题,猜猜这部动画的剧情。
Creative Power Entertaining
Alexis (New York): “The Great Sheep-Cat War of 1867, trivialized for children's entertainment.”
“根据1897年羊猫大战改编的儿童剧目。”
(羊猫大战是个什么鬼??)
Scott (New York): “A family of goats who tour the countryside as a musical theatre troop, and are bankrolled by a kind-hearted but absent cat (who has her millions from a family fortune).”
“一个山羊家族组成的乡村巡回音乐剧表演团体,由一只继承了百万家产的好心的猫赞助,但猫从不出镜。”
(好心的猫???小编只想问,为什么所有人都把狼看成了猫???外国的羊从来没被大灰狼吃过?)
Andy (Los Angeles): “Those look like sheep and cats, but my real question is why there's poop in the title. Is it about sheep that poop a lot?”
“这些卡通形象看起来像羊和猫,但是真正的问题是,为毛标题上有坨屎?这部动画讲的是一群拉屎很多的羊的故事?
(连标题上的💩都能找到,你怎么就看不出来这是大灰狼不是小蓝猫呢???)
Mikey Nicholson (Australia): “The joys of getting a perm.”
这部动画叫做,“烫卷头发爽歪歪。”
HIlary (United Kingdom): “It's about some sheep that are bad at surfing and regularly get ridiculed by cats.”
“讲了一群冲浪很不在行的羊被猫指指点点的故事。”
(所以到底关猫什么事啊……老狼不发威你当他是hello kitty?)
内容整理自:BiuBiu在英国。如有问题请后台告知,我们会立即处理。
----------------------------
想知道更多留学资讯?想提升英语技能?
长按二维码加微信咨询课程,
还可以和大家一起学习哦!
文章分类
近期资讯
吓!全球最新留学费用出炉,澳洲世界第一!汇率再涨!18年,在澳洲留学成炫富新方式!
从贫民窟孩子到世界足球先生再到一国总统,他的人生,一部大写的励志剧
雅思名师说
高分集锦
学霸话你知 | 屠鸭生涯首考7.5!南大美少女临危不乱拿下阅读9分!
学霸话你知丨阅读满分,听力8.5!南大女篮学姐拿下高分7.5!
学霸话你知丨单项8.5总分过7,南农摄影达人百折不挠战雅思!
研途有你
工作党备考一个月斩获雅思7.5!放弃“铁饭碗”出国,被澳洲第三悉尼大学录取!
南京出国交流QQ群汇总>>
冲刺南京国际班留学 604892525
南京国际班新高一交流 285745477
南京中学生留学家长群 111204577
南京中学留学大本营 564118435
南京大学生留学公益群 399342761
托福备考群 328900909
雅思备考群 546314913
ACT答疑群 244508043
AP备考群 547160919
GRE、GMAT备考群 547206181